Issue 118, Spring 1991
Recently, Harold Bloom has been under attack not just in scholarly journals and colloquia, but also in newspapers, on the op-ed page, on television and radio. The barrage is due to the best-seller The Book of J, in which Bloom argues that the J-Writer, the putative first author of the Hebrew Bible, not only existed (a matter under debate among Bible historians for the last century) but, quite specifically, was a woman who belonged to the Solomonic elite and wrote during the reign of Rehoboam of Judah in competition with the Court Historian. The attacks have come from Bible scholars, rabbis, and journalists, as well as from the usual academic sources, and Bloom has never been more isolated in his views or more secure in them. He has become, by his own description, “a tired, sad, humane old creature,” who greets his many friends and detractors with an endearing, melancholy exuberance.
He is happy to talk about most anything—politics, romance, sports—although he admits he is “too used to” some topics to get into them. One sets out to disagree with him, and the response is, “Oh, no, no, my dear . . .” In a class on Shakespeare, a mod-dressed graduate student suggests that Iago may be sexually jealous of Othello; Bloom tilts his furry eyebrows, his stockinged feet crossed underneath him, his hand tucked in his shirt, and cries out, “That will not do, my dear. I must protest!” Not surprisingly, it is by now a commonplace of former students’ articles and lectures to start off with a quarrel with Bloom, and in his view, this is only as it should be. He likes to quote the Emersonian adage: “That which I can gain from another is never tuition but only provocation.”
The interview was conducted at the homes he shares with his wife, Jeanne, in New Haven and New York—the one filled with four decades’ accrual of furniture and books, the other nearly bare, although stacks of works in progress and students’ papers are strewn about in both. If the conversation is not too heavy, Bloom likes to have music on, sometimes Baroque, sometimes jazz. (His New York apartment, which is in Greenwich Village, allows him to take in more live jazz.) The phone rings nonstop. Friends, former students, colleagues drop by. Talk is punctuated by strange exclamatories: Zoombah, for one—Swahili for “libido”—is an all-purpose flavoring particle, with the accompanying, adjectival zoombinatious and the verb to zoombinate. Bloom speaks as if the sentences came to him off a printed page, grammatically complex, at times tangled. But they are delivered with great animation, whether ponderous or joyful—if also with finality. Because he learned English by reading it, his accent is very much his own, with some New York inflections: “You try and learn English in an all Yiddish household in the East Bronx by sounding out the words of Blake’s Prophecies,” he explains. Often, he will start a conversation with a direct, at times personal question, or a sigh: “Oh, how the Bloomian feet ache today!”
INTERVIEWER
What are your memories of growing up?
HAROLD BLOOM
That was such a long time ago. I’m sixty years old. I can’t remember much of my childhood that well. I was raised in an Orthodox East European Jewish household where Yiddish was the everyday language. My mother was very pious, my father less so. I still read Yiddish poetry. I have a great interest and pleasure in it.
INTERVIEWER
What are your recollections of the neighborhood in which you grew up?
BLOOM
Almost none. One of my principal memories is that I and my friends, just to survive, had constantly to fight street battles with neighborhood Irish toughs, some of whom were very much under the influence of a sort of Irish-American Nazi organization called the Silver Shirts. This was back in the 1930s. We were on the verge of an Irish neighborhood over there in the East Bronx. We lived in a Jewish neighborhood. On our border, somewhere around Southern Boulevard, an Irish neighborhood began, and they would raid us, and we would fight back. They were terrible street fights, involving broken bottles and baseball bats. They were very nasty times. I say this even though I’ve now grown up and find that many of my best friends are Irish.
INTERVIEWER
Do you think your background helped in any way to shape your career?
BLOOM
Obviously it predisposed me toward a great deal of systematic reading. It exposed me to the Bible as a sort of definitive text early on. And obviously too, I became obsessed with interpretation as such. Judaic tradition necessarily acquaints one with interpretation as a mode. Exegesis becomes wholly natural. But I did not have very orthodox religious beliefs. Even when I was quite a young child I was very skeptical indeed about orthodox notions of spirituality. Of course, I now regard normative Judaism as being, as I’ve often said, a very strong misreading of the Hebrew Bible undertaken in the second century in order to meet the needs of the Jewish people in a Palestine under Roman occupation. And that is not very relevant to matters eighteen centuries later. But otherwise, I think the crucial experiences for me as a reader, as a child, did not come reading the Hebrew Bible. It came in reading poetry written in English, which can still work on me with the force of a Bible conversion. It was the aesthetic experience of first reading Hart Crane and William Blake—those two poets in particular.
INTERVIEWER
How old were you at this point?
BLOOM
I was preadolescent, ten or eleven years old. I still remember the extraordinary delight, the extraordinary force that Crane and Blake brought to me—in particular Blake’s rhetoric in the longer poems—though I had no notion what they were about. I picked up a copy of the Collected Poems of Hart Crane in the Bronx Library. I still remember when I lit upon the page with the extraordinary trope, “O Thou steeled Cognizance whose leap commits / The agile precincts of the lark’s return.” I was just swept away by it, by the Marlovian rhetoric. I still have the flavor of that book in me. Indeed it’s the first book I ever owned. I begged my oldest sister to give it to me, and I still have the old black and gold edition she gave me for my birthday back in 1942. It’s up on the third floor. Why is it you can have that extraordinary experience (preadolescent in my case, as in so many other cases) of falling violently in love with great poetry . . . where you are moved by its power before you comprehend it? In some, a version of the poetical character is incarnated and in some like myself the answering voice is from the beginning that of the critic. I suppose the only poet of the twentieth century that I could secretly set above Yeats and Stevens would be Hart Crane. Crane was dead at the age of thirty-two, so one doesn’t really know what he would have been able to do. An immense loss. As large a loss as the death of Shelley at twenty-nine or Keats at twenty-five. Crane had to do it all in only seven or eight years.
INTERVIEWER
Did you read children’s stories, fairy tales?
BLOOM
I don’t think so. I read the Bible, which is, after all, a long fairy tale. I didn’t read children’s literature until I was an undergraduate.
INTERVIEWER
Did you write verse as a child?
BLOOM
In spite of my interest, that never occurred to me. It must have had something to do with the enormous reverence and rapture I felt about poetry, the incantatory strength that Crane and Blake had for me from the beginning. To be a poet did not occur to me. It was indeed a threshold guarded by demons. To try to write in verse would have been a kind of trespass. That’s something that I still feel very strongly.
INTERVIEWER
How was your chosen career viewed by your family?
BLOOM
I don’t think they had any idea what I would be. I think they were disappointed. They were Jewish immigrants from Eastern Europe with necessarily narrow views. They had hoped that I would be a doctor or a lawyer or a dentist. They did not know what a professor of poetry was. They would have understood, I suppose, had I chosen to be a rabbi or a Talmudic scholar. But finally, I don’t think they cared one way or the other.
When I was a small boy already addicted to doing nothing but reading poems in English, I was asked by an uncle who kept a candy store in Brooklyn what I intended to do to earn a living when I grew up. I said, I want to read poetry. He told me that there were professors of poetry at Harvard and Yale. That’s the first time I’d ever heard of those places or that there was such a thing as a professor of poetry. In my five- or six-year-old way I replied, I’m going to be a professor of poetry at Harvard or Yale. Of course, the joke is that three years ago I was simultaneously Charles Eliot Norton Professor of Poetry at Harvard and Sterling Professor of the Humanities at Yale! So in that sense I was prematurely overdetermined in profession. Sometimes I think that is the principal difference between my own work and the work of many other critics. I came to it very early, and I’ve been utterly unswerving.